Learn to give the impression characters are speaking multiple languages while writing your book in a single language.
Although originally designed for writers of science fiction and fantasy, this booklet will also be useful to writers with international real-world characters and settings. It shows how to avoid common pitfalls in representing multilingual characters and demonstrates how to use word choice, syntax, and other techniques to make characters sound as if they are speaking different languages while you write your entire book in one language.
Constructed Languages like Elvish and Klingon are a vital part of many speculative stories. But you needn’t be a linguist like Tolkein or Okrand to incorporate distinct languages into your storyworld. Inventing complete vocabularies and grammar for a ConLang is beyond the scope of this booklet. What this publication covers is how to unvent a language by mixing and matching elements of real languages to give the impression of a language that’s foreign to your viewpoint character.
Learn how culture shapes language and vocabulary, what to avoid when representing foreign languages in your manuscript, and how to represent multiple languages in a manuscript written entirely in a single language. This booklet was originally designed for writers of science fiction and fantasy, but it may also be useful to writers with international real-world settings.